E. H. Whinfield
Edward Henry Whinfield (1836-1922) was well versed in
Persian
mystical poetry, having previously translated Shabestari’s
verse
epitome of Sufi teaching, Golshan-e raz (“The Garden of
Mystery),
in 1880; he also collaborated with the great Persian scholar Mirza
Mohammad Qazvini on an edition and translation of Jamal’s
study
of Sufism. Lava’eh, in the introduction to which Whinfield
expounds upon the Greek influence of Sufism.
Whinfield rightly observed that Rumi’s
mysticism is
“experimental” rather than
“doctrinal”. His
330-page abridged translation presents a tasteful and representative
selection of about 3,500 of the approximately 25,500 lines of the
Masnavi, though he inadvertently includes some scribal interpolations
which appear in the uncritical edition of the Persian text he consulted
but are not from Rumi. Whinfield renders the selections in lineated
prose, corresponding to the lines of the original poem, interspersed
with passages of paraphrase in paragraph form, all of which remains
clear and readable. It was originally published in 1887 in London by
Trubner as Masnavi-I Masnavi, the Spiritual Couplets of Maulana Jalalu-
d-Din Muhammad I Rumi, with a second edition appearing in 1898;
reprints include an Octagon Press edition in 1973 on the 700th
anniversary of Rumi’s death, to which Idries Shah added a
preface
for the 1979 edition (reprint 1994). As recently as 1996,
Whinfield’s Masnavi was reprinted in Tehran as part of the
Persian Heratige series for English-speakers in Iran. In North America,
however, Whinfield’s work is most widely known as a Dotton
paperback, under the title Teachings of Rumi: The Masnavi of Maulana
Jalalu d-Din Muhammad I Rumi (New York, 1973, 1975, ect.).
Source: Rumi: Past and Present, East and West, The Life, Teachings and
Poetry of Jalal al-Din Rumi OneWorld Publications, Boston, 2000,
p573-574
